8 meghatározó irodalmi mestermű, amelyből minden férfi okulhat

Szerző: NLD

Különböző műfajú regényeket és novellagyűjteményeket hoztunk, amelyek a férfilét különféle aspektusait mutatják be. A szereplők közt találsz példaképeket, elrettentő példákat és kallódó férfiakat is, akiknek élményeit olvasva inspirációt nyerhetsz és erőt meríthetsz a mindennapokhoz – és érezheted, hogy nem vagy egyedül a megéléseiddel.

Bár a szépreményű, de időközben önmaga paródiájává vált Elon Musk pár napja azzal okoskodott, hogy a legtöbb könyv túl hosszú, és jó lenne mesterséges intelligenciával (aka tanuló algoritmusokkal) lerövidíteni őket, hogy csak a lényeg maradjon bennük – vagyis újra feltalálta kötelezők röviden sorozatot –, a techmilliárdos hot take-je véleményem szerint nettó baromság, és minden ember csak nyerhet az olvasással.

És most nemcsak a tényirodalomra gondolok, hanem a fikcióra is: a történetmesélés az emberiség egyik legfontosabb találmánya, és kitalált sztorikat olvasva betekinthetünk tőlünk különböző – és közben mégis hasonló – emberek életébe, új szemléleteket ismerhetünk meg, amelyek a saját életünkben is hasznosíthatunk,

emellett pedig az empátiánkat is fejleszthetjük.

Készítettem egy eklektikus gyűjtést nyolc remekművel a kedvenc könyveim közül, amelyeket szerintem minden férfinak ajánlott elolvasni. Akadnak a listán rövidebb és hosszabb alkotások is, mindenféle zsánerben és stílusban.

Több műből készült film is: az előzeteseiket kedvcsinálóként megtalálod a cikkben, azonban mindenképp javaslom, hogy ha lehetőséged nyílik rá, olvasd el a könyveket, mert nemcsak tanulhatsz belőlük, de emlékezetes olvasmányélményeket is szerezhetsz. Ahol elérhető volt, a magyar nyelvű hangoskönyveket is beillesztettem.

#1 John Updike: Nyúl sorozat

Az amerikai írófejedelem 1968-ban megjelent Nyúlcipő (Rabbit, Run) című remekműve (amelyből James Caan főszereplésével mozifilm is készült) egy 26 éves férfiról, Harry Angstromról szól, aki középiskolás korában ért a csúcsra, aztán hirtelen fiatal felnőttként azon kapja magát, hogy baromi unalmas élete van. Utálja lélekölő melóját és a feleségéért sincs oda túlságosan – úgyhogy lelép otthonról.

Updike ötkötetes sorozata egy felnőtt férfi identitásválságáról és útkereséséről szól.

Hiába telt el már több mint fél évszázad a megjelenése óta, Angstrom története ma is frissnek hat: a mai huszon- és harmincévesek többsége könnyen magára ismerhet az elveszett férfiban, a sorozat többi részében pedig az olvasó végigkövetheti Harry felnőttkorát az utolsó leheletéig.

Romantikus és szexuális kapcsolatok, hűség és hűtlenség, barátságok, karrier, kiégés, depresszió, apaság – a Nyúl-könyvekben minden élethelyzetben találsz olyan gondolatokat, amelyek segítenek a boldogulásban.

A könyvek fordítói: Réz Ádám, Göncz Árpád, Molnár Katalin, Sipos Katalin, Gy. Horváth László

#2 Robert McCammon: Egy fiú élete (Boy’s Life)

Egy középkorú férfi memoárja, amely mágikus realizmussal mutatja be gyerekkora legmeghatározóbb élményeit. Az Egy fiú élete egy 12 éves srác, Cory Mackenson felnövéstörténete. A regény a hatvanas évek elején, egy poros amerikai kisvárosban játszódik, ahol furcsa dolgok történnek, az ifjonc Cory pedig olyan élményeket szerez, amelyek révén már kiskamaszként elveszíti ártatlanságát és erélyes férfivé érik.

A gyönyörű prózával megírt könyv – amellett, hogy kendőzetlenül mutatja be a hatvanas évek Amerikáját – egyszerre szépirodalom, horror, fantasy és kalandregény. Az élénk fantáziájú Cory a kőkemény valóságot képzeletbeli kalandokkal fűszerezve

mutatja be a gyerekkor varázslatát, miközben mesél arról, hogyan őrizheti meg valaki az emberségét és bátorságát a legdurvább helyzetekben is.

McCammon 1991-es műve minden korosztálynak szól – a barátságról, szerelemről, családról, a jóról és a gonoszságról írt gondolatokat mindenki megszívlelheti. Az író ugyan már visszavonult, a mai napig kap olyan leveleket, amelyekben meglett férfiak mondanak köszönetet neki, hogy visszahozta gyermekkorukat, és új lendületet adott életüknek.

McCammon kapott egy World Fantasy-díjat is a regényért, azonban nem ez jelentette számára a legnagyobb elismerést: egy író-olvasó találkozón odament hozzá egy fiatal srác, és könnyek közt mesélt az írónak néhai édesapja utolsó kívánságáról: a férfi azt kérte végrendeletében, hogy McCammon regényével a kezében temessék majd el.

A könyv fordítója: Kleinheincz Csilla

#3 Nick Hornby: Egy fiúról (About a Boy)

Az angol Nick Hornby a harmincas, felnőni képtelen manchildok szószólója. A Pop, csajok, satöbbi (High Fidelity) írójának Egy fiúról című regénye – amelyből remek filmadaptáció is készült Hugh Grant és Nicholas Hoult főszereplésével – egy léhűtő fazonról, Willről szól, akinek apai öröksége révén nem kell dolgoznia, úgyhogy napjait

lényegében fodrászhoz járással, shoppingolással, zenehallgatással, tévézéssel és csajozási taktikák kifundálásával tengeti.

Gyerekkori traumái miatt elcseszett kötődési típussal bír, így képtelen elkötelezni magát és felelősséget vállalni. A finoman szólva is sekélyes Will egyszer csak rájön, hogy ha szingli anyukákkal jön össze, nem kell szakítania velük, miután megunta őket: idővel a nők mondanak majd búcsút neki, mivel a gyerek mellett nem fér bele nekik a kapcsolat. Úgyhogy Will a tapasztalatait felhasználva belép csajozni az egyedülálló szülők klubjába, ahol azt kamuzza, van egy kisfia.

A turpis alkalmitárs-keresési kísérlet azonban érdekes fordulatot vesz, amikor Will beleszeret az egyik anyukába –

és közben azon kapja magát, hogy furcsa kissrác pótapájává válik.

Az Egy fiúról egy rendkívül vicces, szókimondó és szívbe markoló regény arról, hogy még felnőttkorban sem késő felnőni.

A könyv fordítója: M. Nagy Miklós

#4 Stephen King: A ragyogás (The Shining)

Ha valaki egy kicsit is éli a horrorokat, biztos, hogy hallott már az A ragyogásról – sőt, sanszos, hogy Stanley Kubrick kultikus filmadaptációját is látta a vigyorgó, írógépcsapkodó, baltás Jack Nicholsonnal. A filmadaptáció és a regény azonban teljesen más történetet mesél el: az előbbi egy olyan középkorú, romlott fazonról szól, akinek alapból nincs ki mind a négy kereke, és őrülete új szintre lép egy izolált, kísértetjárta szállodában – míg King eredeti története

egy dühkezelési problémákkal és alkoholizmussal küzdő, fiatal férfit mutat be, aki próbálja legyűrni démonjait, hogy jó apa és férj lehessen.

Nem véletlen, hogy King maga eléggé fújt Kubrick – amúgy az alapanyagtól elvonatkoztatva zseniális – mozgóképes feldolgozására, mert pont a rendező pont regény lényegét offolta az adaptálás során. (King később megcsinálta a saját tévésorozatos feldolgozását is a könyvből, de finoman szólva is mid lett.)

Szóval feltétlenül érdemes elolvasni a regényt akkor is, ha láttad a filmet: amellett, hogy az A ragyogás hátborzongató horror, kevés könyv mesél ennyire autentikusan és szívfacsaróan az alkoholizmusról, a megszállottságról és az apaság nehézségeiről.

Nem véletlen: a háromgyerekes családapa King rengeteget vedelt és drogozott a hetvenes-nyolcvanas években, így hitelesen tudott írni róla, hogyan változtathatja szörnnyé az embert az alkohol.

A ragyogás folytatása, az Álom Doktor (Doctor Sleep) is nagyszerű: A ragyogásban szereplő kisfiú, Danny felnőttkorát mutatja be, aki megörökölte apjától az alkoholizmust.

A könyv fordítója: Prekop Gabriella

#5 Cormac McCarthy: Az út (The Road)

A tavaly 89 évesen elhunyt Cormac McCarthyt (Nem vénnek való vidék, Véres délkörök) a valaha élt legjobb amerikai írók közt emlegetik – méltán. 2006-ban megjelent regénye (amelyből Viggo Mortensen főszereplésével filmet is készítettek) a posztapokaliptikus Földön játszódik: egy névtelen férfi viszontagságait mutatja be,

aki próbálja megóvni kisfiát a nagyrészt teljesen elpusztult világ kegyetlenségeitől.

Letaglózó mű: McCarthy hipnotikus, letisztult, mégis csodálatos prózája utánozhatatlan, a minden sallangtól mentes – olykor brutális gyomrosokat beküldő – katartikus történet pedig a szülői szeretet mindent legyőző erejéről szól, és a legnehezebb helyzetekben is motivációt és reményt adhat az édesapák számára.

A könyv fordítója: Totth Benedek

#6 Szerb Antal: Utas és holdvilág

A regényről készült dokumentum

A tragikusan fiatalon, szörnyű körülmények közt elhunyt Szerb Antal regénye döbbenetes teljesítmény: egyszerre paródia, útiregény, tanmese, szerelmi sztori és felnövéstörténet. Az 1937-ben megjelent, azóta számtalanszor kiadott Utas és holdvilág férfi főszereplője Mihály, aki nászútra megy feleségével, Erzsébettel Velencébe, azonban idővel szétválnak.

Ezek után a harminchat éves, de lélekben kamaszkorában ragadt, saját fejében élő, halált romantizáló férfi próbálja megtalálni az élet értelmét a festői olasz helyszíneken bolyongva,

miközben saját nászútja elől menekül.

A mai napig friss és szórakoztató regény egyik legfőbb ereje – amellett, hogy Szerb fantasztikus atmoszférateremtése révén az olvasása felér egy itáliai trippel –, hogy több nézőpontot is alkalmaz, és bemutatja, hogy mennyire másképp csapódnak le ugyanazok az élmények a különböző emberekben.

A néhai Esterházy Péter írta az Utas és holdvilágról, hogy a regényben „mindenkinek van kedvenc mondata”. A leghíresebb idézet a könyvből talán Mihály okfejtése (spoiler?), amely alátámasztja az életigenlő premisszát:

„Életben kell maradni. Élni fog ő is, mint patkányok a romok közt. De mégis élni. És ha az ember él, akkor még mindig történhetik valami.”

#7 Ernest Hemingway: A Kilimandzsáró hava (The Snows of Kilimanjaro and Other Stories)

Az A bérgyilkosok (The Killers) című novellából klassz film is készült

Sosem szerettem Hemingway regényeit, Az öreg halász és a tenger (The Old Man and The Sea) című Nobel-díjas kisregényét viszont bírom, a legtöbb novellája pedig szerintem kimondottan zseniális – nagyon jól áll a hipermaszkulin, tesztoszteron-túltengéses haditudósító-bokszoló-halász-alkoholista írógigásznak a kurtább terjedelem. Novelláinál gyakran alkalmazza a kihagyásos módszert: néha lecsapja a történet végét, az olvasóra hagyva a megfejtést.

Örök érvényű elbeszéléseiben mesél a művészlétről, a szerelemről és a háborúról is,

miközben sorra veszi lényegében az összes korabeli férfihobbit. Bár tudományosan nem támasztották alá, minden Hemingway novella elolvasásával újabb tököt növeszt az ember: a világjáró kalandor író sztorijait olvasva még elkötelezett állatbarát vegánként is mindig lelkesen csatlakozom a Hemingway bátorságpróbáló szafarizós vadászataihoz és bikaviadalaihoz.

A könyv fordítói: András T. László, Bart István, Déry Tibor, Lengyel Péter, Máthé Elek, Ottlik Géza, Réz Ádám, Róna Ilona, Sükösd Mihály, Szász Imre

#8 Harper Lee: Ne bántsátok a feketerigót! (To Kill a Mockingbird)

Egyik kedvenc filmem, a Majdnem híres (Almost Famous) elején azt mondja a főszereplő kissrác, William az édesanyjának, hogy Atticus Finch szeretne lenni, ha felnő –

és csak annyit tudok mondani: hard same, William.

A csupán két könyvet – amelyből a második posztumusz jelent meg – jegyző Harper Lee regényének ügyvédje eltéríthetetlen erkölcsi iránytűjét követve áll ki mindig az igazságért, még akkor is, ha az egész világ ellene van. Finch gondolkozás nélkül hajlandó az életét adni azért, hogy megvédje az ártatlanokat.

Nehéz nála jobb példaképet találni: amellett, hogy foggal-körömmel küzd védencei jogaiért, nagyszerű apa, aki babusgatás helyett, de felesleges keménykedés nélkül felkészíti gyermekeit az élet nehézségeire, és megtanítja őket előítéleteik leküzdésére.

Atticus atyai bölcsességei

A Pulitzer-díjas, önéletrajzi ihletésű, antirasszista regényből készült egy három Oscar-díjat is behúzó film Gregory Peck főszereplésével.

A könyv fordítója: Máthé Elek/Pordán Ferenc

És ha férfias könyvekről van szó, természetesen Charles Bukowski is kihagyhatatlan:

Itt van még jó kis kontent